Thanks to everyone who wrote in about Dante, mostly saying that they thought the new material is a great idea, despite being difficult.
Today we have extracts from Canto III and, hey, I surprised myself by actually being able to figure out the original Italian!
Well, most of it, though only the extracts – not the whole thing… Still, maybe it’ll get easier with practice?
Ed ecco verso noi venir per nave
un vecchio, bianco per antico pelo,
gridando: “Guai a voi, anime prave!
Non isperate mai veder lo cielo:
i’ vegno per menarvi a l’altra riva…”
Dante and Virgil have arrived at the River Styx and are awaiting the ferry to cross over into hell.
The ferryman, Charon, shouts out to the dead souls waiting on the near bank (each clutching a coin to pay him):
“You guys are in it now,” or words to that effect
“You’ve seen the sky for the last time!”
Followed by an evil cackle!
Which segues into a severe smoker’s cough, causing Charon to cling on to his pole for a moment, the ferry pausing mid-river as he gasps for air.
“Wow,” says one of the dead to another, “Must be really smoky over there!”
Fun stuff, indeed.
Here are the links to the first three cantos:
A question for you: shall we keep going with this?
I have to tell Francesca, the writer (and online teacher):
Insomma, I have a budget for this sort of thing, profits from selling ebooks and online lessons that I’ve promised to reinvest.
But there’s no point in wasting money if people aren’t interested. Or if it’s too hard.
Vote in the usual way, by commenting on this article or emailing me.
If we want Canto IV on Monday, I need to tell Francesca ASAP.
Did you listen to Thursday’s bulletin of ‘easy’ Italian news?
If so, you’re way ahead of me. Bravi!
I was traveling yesterday, British Airways from Bologna to London Heathrow (and no queues at immigration!)
We’re now in Cornwall, in the UK, on ‘holiday’. You could tell, I expect.
But I should have time to catch up – besides EIN, I’ve got days’ worth of Swedish to listen to!
A lunedì allora.