In the second half of May 2020 we’re reading Luigi Pirandello’s parable of identity ‘Uno, nessuno e centomila’. Share your progress / Join the discussion by scrolling down to the bottom of this page and leaving a comment on this page – comments will be pre-moderated – your email address will not be published or used for any other purpose.
Resources
For people who want to read the original, it’s available free online! The free .pdf I found has 200 pages in a nice large font, so should be manageable in a couple of weeks. Or, if you want a more traditional typeface and layout, there’s https://it.wikisource.org/wiki/Uno,_nessuno_e_centomila
If you find other versions or resources you think should be listed here, just email.
For those who like to listen, there’s a RAI audio version in twenty episodes.
If the original’s beyond your current level in Italian, why not buy our, very short and simplified, ‘easy reader’ ebook, which also has audio. Click here to view it in our online shop. Please download and read/listen to the free sample chapter before you buy the full version – that way you’ll know that ours is a fraction of the length of the original, which is of course deliberate.
Original or ‘easy reader’, the fun of a book club lies in being able to share your progress with other people, rather than reading alone in your lockdown quarters.
Share your opinions and ideas by scrolling down and completing the comment form.
Comments will be moderated to prevent spam, so may not appear immediately. Your email address is required but will not be visible to others or used for nefarious purposes.
Laura says
In response to Mary’s question, I could really mess with my husband’s perception of me if I stopped spending money completely! 🤣 Especially on food! He could live indefinitely on bread, milk, cereal, eggs, and macaroni and cheese! In fact, when we were first dating, that’s all he had in his kitchen! Oh, and of course there was beer, too!
In response to Lynne F, congratulations!!!!! I noticed you really made a lot of progress during this book! I hope to reach your level one day!
And one other question. I saw a comment about good luck. Reading Mary’s comment “Non vedo l’ora” reminded me of it. How does “in bocca di lupo” translate to good luck?!! It literally means in the mouth of the wolf. I know we have crazy idioms in English, too. Is there any historical context to the lupo idiom?
P.S. There’s one idiom I particularly love in Spanish that means that something is not quite right or there’s something suspicious going on — si dice “Como un gatto in uno spazio ristretto” o in spagnolo, “Como un gatto encerrado”!
Daniel says
Nei secoli l’espressione ha assunto un valore scaramantico: per scongiurare l’eventualità di un avvenimento indesiderato
https://it.wikipedia.org/wiki/In_bocca_al_lupo
Like when actors in Britain wish each other “Break a leg!”, that’s to say, the worst thing that could happen, if expressed, hopefully won’t happen.
https://it.wikipedia.org/wiki/Scaramanzia
Laura says
Grazie per la spiegazione!
Chris says
Oh my! I’m still trundling in the slow lane! Finished the riassunti today but not looked at the original for a few days. Managed the riassunti without too much problem even though it’s B2 but still only on page 37.of the book. Finding it hard going and finding Vitangelo isn’t motivating me much. Batting on though! Well done everyone!