Hot off the press “Spanish Speaker’s Typical Mistakes – Part 2”, plus a fascinating list of Spanish-Italian/Italian-Spanish false friends, both offered by an Italian teacher doing her teaching practice at our sponsor school.
Spanish Students’ Typical Mistakes – Part 2
L’ ho incontrato una settimana fa (non “..fa una settimana”)
Lo encontré hace una semana
Pensami quando andrai al mare (non “pensa a me”)
Piensa en mi cuando iràs a la playa
La settimana scorsa sono andata al cinema (non “settimana passata”)
La semana pasada fui al cine
Mi si congelano le mani! (non “si mi congelano”)
Se me congelan las manos
Matteo è alto come te (non “como te”)
Matteo es alto como tu
Porto il mio cane al parco (non “porto mio cane..”; è necessario l’articolo)
LLevo mi perro al parque
Spiego sempre le mie idee (non “sempre spiego”; gli avverbi di tempo si trovano generalmente all’ interno della frase)
Siempre explico mis ideas
(Apologies for any mistakes or typos – I don’t know ANY Spanish and so couldn’t check this!!)