Lucia has done it again, her third Italian e-book is finished and waiting for you on the downloads page (don’t forget you need to be logged-in to reach that page).
She’s called it “Campar senza fatica e’ una voglia antica!“ which (obviously) is an Italian proverb, but what exactly does it mean?
I looked for a translation in Google but couldn’t find one, though the proverb seems to be in common use as it crops up everywhere.
Then I searched for the meaning of the first verb, remembering to add the final “e” (which always seems to get dropped in proverbs to make them sound better). Wordreference.com clued me in, and from that verb I worked out the rest. Thanks Lucia, for not providing a translation and forcing me to think for myself on a Sunday morning.
And now I’m going to do the same for you guys: when you’ve worked out what the proverb used for the title of the e-book means, please post a comment, so we can see the ideas that people have… It’ll be interesting to ask Lucia which translation she thinks is closest to the Italian meaning..
Any questions about, or problems with, the exercises, get on over to the forums and someone will be happy to help you out!