Saturday evening, and what else to do but finish the bottle of vino novello 2013 delle Venezie and listen to a little mellow music?
Remembering Zucchero from a week or two back, I thought I’d check out some of his other songs, and found “Hey Man” (live in Modena), which is near here.
Italian popular music star + old blues man = interesting way to improve your Italian
Homework
This is the first time I’ve set homework, but I’ve done it on another website (Italians learning English) and it worked well.
So let’s give it a shot.
Your task is to translate the lyrics (Italian >> English). Leave a comment with your version. Read what others write. Learn.
Hey, this is not a hard song, and together we’ll work it out, man.
Go here to write your homework. (Translate the lyrics and say what you think the song is about….)
P.S. For words you don’t understand, try wordreference.com (or just leave a comment and ask… doubtless someone here will know.)
Sergey Trofimov says
I have six things in my mind
but you aren’t among them any more,
sorry;
I’m watching in the eyes of the people,
I don’t know what I’m trying to find.
May be, just a man who is walking like me
on the other side of the road;
just a man who is on the other side of the road.
SING A SONG AND SORROW PASSES BY
SING IN HARMONY
EVEN BETTER
WHAT D’YOU SAY, MY FRIEND, SOME SUMMER NIGHT
KEEP ME COMPANY
HANG TOGETHER
Chorus
HEY MAN – I SEE YOU WALKING JUST LIKE ME
ON THE FAR SIDE OF THE ROAD
HEY MAN – COME AND SING MY SONG WITH ME
ON MY SIDE OF THE ROAD
let’s hang together
I’m watching in the eyes of the people
and I know what I’m trying to see
just another man.
Hey, one summer night brother,
could we hang together a little bit?
Chorus
hey man who is walking like me on the other side of the road
HEY MAN – I SEE YOU WALKING JUST LIKE ME
ON THE FAR SIDE OF THE ROAD
Hey man who is staying and singing alone like me on the other side of the road
HEY MAN – COME AND SING MY SONG WITH ME
ON MY SIDE OF THE ROAD
and we’ll
hang together.
Should I explain what is the song about? But it’s absolutely clear!
Thank you for your attention,
bye!
Sergey Trofimov.
Daniel says
Hey Sergey!
Thanks for doing the homework, and so quickly.
I won’t comment on the translation – let’s see whether anyone else wants to try…. Then maybe we can get a final version together.
But the meaning… I’m not sure it’s that obvious.
Anyway, did you like the song? I prefered the music of Dune Mosse, but the lyrics of this one are a lot easier.
A presto!
Daniel
Jo says
Ciao Daniel
questa canzone è molto bella. Grazie tantissimo!
Ecco il mio tentativo …
I have six things in my mind
and you are no longer there
(I’m not sure if this is ‘there’ as in, ‘no longer in my thoughts’ or ‘there’ as in ‘not there anymore’)
I’m sorry
I look inside the eyes of the people
what I’m looking for I don’t know
perhaps a man
‘Hey man’ who walks like me on the other side of the road
‘hey man’ who is alone like me on the other side of the road
That we keep company with each other
I look inside the eyes of the people
another man
hey, brother of a summer night
let’s keep a little company with each other
So I think it’s about loneliness. I think it’s about how lonely people pass each on the street and the lyrics are saying why don’t you come and hang out with me, let’s spend some time together … something like that.
Grazie ancora!
A presto.
Jo : )
John Thomson says
ciao Daniel
Ecco i miei compiti, senza il dizionario
“I have six things on my mind
and you are not there any more
I am sorry
I look into the people’s eyes
I do not know what I am looking for
perhaps a man
Hey man who walks with me on the other part (side) of the road
Hey man who is alone with me on the other part (side) of the road
what shall we do together as companions
I look into the people’s eyes
I do not know what I am looking for
another man?
hey brother of a summer’s night
shall we do a little
companion
hey man who walks with me on the other side of the road
hey man who is alone with me on the other side of the road
what shall we do together”
a proposito la significa. Tu sai il mio giusto nella musica ! quindi non ho niente idea
John
Daniel says
The “official” OIC translation is below….
Hope you all enjoyed doing the homework!!
I’ve got six things on my mind
but you’re not one of them
sorry;
I’m looking into people’s eyes
don’t know what I’m trying to find
perhaps a man
Hey man, walking like me on the other side of the road
hey man, alone like me on the other side of the road.
SING A SONG AND SORROW PASSES BY
SING IN HARMONY
EVEN BETTER
WHAT D’YOU SAY, MY FRIEND, SOME SUMMER NIGHT
KEEP ME COMPANY
HANG TOGETHER
Chorus
HEY MAN – I SEE YOU WALKING JUST LIKE ME
ON THE FAR SIDE OF THE ROAD
HEY MAN – COME AND SING MY SONG WITH ME
ON MY SIDE OF THE ROAD
We’ll keep each other company
I’m looking into people’s eyes (hey man don’t you know)
What I’m searching for, I know (don’t know why)
another man (I’m miss you I’m miss you)
hey, brother from a summer’s night (hey man don’t you know)
let’s keep each other a little (don’t know why)
company? (I’m miss you I’m miss you)
Chorus
hey man walking just like me on the other side of hte road
HEY MAN – I SEE YOU WALKING JUST LIKE ME
ON THE FAR SIDE OF THE ROAD
Hey man alone like me on the other side of the road singing
HEY MAN – COME AND SING MY SONG WITH ME
ON MY SIDE OF THE ROAD
Let’s
hang together