A lot of people have mentioned parallel texts for learning Italian.
Personally, I’ve never been a big fan, but that said, I’ve not really made much use of them, so what do I know?
Anyway, I was thinking, let’s take an Italian classic and do a bit of group translation on it, a sort of “do-it-yourself” parallel text project.
Fun, right? For all you language nerds out there.
So, I started looking for a suitable text, something easy and accessible. What about Pinocchio?? It’s a kids’ book after all.
Which lead me to this. (Do click the link, it’s worth it.)
You get the text in the original language, then just double click on the word or sentence and the cursed Google Translate pops you up the English equivalent, more or less.
Oh, well, so much for the parallel texts project. Technology has beaten me to it.
Wonder what else they have, besides Pinocchio?
Ma guarda! Il fu Mattia Pascal, subject of my last post on simplified Italian readers.
If you were one of the people who requested the proof copy of our first simplified book (and actually read it) you might like to take a look at the original text.
Beh, what’s left to say? The damned Google is making translators and language teachers redundant. Time for me to start looking for another career.
P.S. If anyone IS interested in the “Do-it-yourself” parallel texts idea, leave a comment with suggestions regarding a text we can start with, which must be something already in the public domain (out of copyright).